Русско-Хантыйский
онлайн словарь (ваховский диалект)

На Русском На Хантыйском Как употреблять на Русском Как употреблять на Хантыйском
(без дужки) норләӽ Котёл без дужки. Норләӽ пут.
(с крышкой) ӛлӓӈ Кастрюля с крышкой. (большая берестяная посуда с крышкой для рыбы) Ӛлӓӈ кӧӽӛл. Ӛлӓӈ сохән
1) Бор яӽәм Мой бор. Яӽмәм.
1) Есть (кушать) литӓ, литӛ Я не хочу есть. Мӓ ӛнтӓ койләм литӓ.
1) Желать 2) хотеть койта Я есть не желаю, голова болит. Андрей не хочет рыбий жир. Мӓ ӛнтӓ койләм литӓ, уӽәм кӛҷӓки. Әнтәры ӄул вой ӛнтӛ ӄойвәл.
1) Подавиться (костью), давиться лопыӄынтәта Подавился костью (сейчас). Лөӽна лопыӄынтәс.
1) ездить, съездить йӛлилтӓ Я тоже съезжу. Мӓмпи йӛлилләм.
1) Ближний вӓн Деревня, расположенная близко, недалеко Вӓн пуӽәл.
1) Давно ӄоӽән Он давно приехал. Ӄоӽән йӫӽӓс.
1) Дом ӄат Мой дом. Дом стоит. Ӄутәм. Ӄат амәсвәл.
1) новость, весть, сообщение Кӧл Я плохую весть услышал. От этого сообщения очень обрадовалась. Мӓ ӓтӛм кӧл ӄолӽасәм. Тю кӧлӧӽ чӛкӛ ньӛлӄәс.
1) холод 2) мороз ӛтьӛӽ Холодный ветер. Солнце шапку и варежки наденет ‒ мороз наступит, ‒ отец так говорит. Ӛтьӛӽ ват.«Сӱӈк мӱль пӓни пасӄән ӛнтӛс – ӛтькӓӽ йӛвӛл», – әпым тю кӧл атӄал.
1)длинны Ӄоӽ Лось высокий, у него длинные ноги, поэтому быстро бегает. Долго дождит. ЙНьӫӽ оӽәрәӄы, ӄоӽ кӫрӽӛн тәявәл, тюта пестӓӽ кӛсилӛвӛл.
2) Воду пить; литӓ, литӛ Тут еда есть, если кушать захочешь, поешь. Есть рыбу. Воду пить; Кошка вроду пьет. Девочка ест пирог с ягодой. Нӫӈ, тьӓ литот вәлвәл, литӓ йӛӈӓн, лиӽӓ.Лиӽӓ ешь. Ӄул литӓ. Йӛӈк литӓ. Кӧскӓ йӛӈк лиӽӓл. Ӧӽӓли уләӈ нянь лиӽӓл.
2) ходить йӛлилтӓ Я быстро схожу. Мы с мамой по ягоды ходили. Мӓ сарәӽ йӛлиллӛм. Мӛӈ ӛӈкимнӓти ула йӛлиллӫӽ.
2) изба ӄат Я возле дома играю. Они из дому ушли. Бревенчатая изба. Мӓ ӄутәм пөӈәлнә йәӈӄаләм. Лин ӄатоӽ мӛнсӛӽӛн. Пӧӽӛрт ӄат.
2)Лопнуть лопыӄынтәта Подавился костью (когда-то). Красная ягодка смеялась, смеялась, наконец подавилась смехом, лопнула. Лөӽна лопыӄынтәӽас. лопәӄынтта, лопәӄынтәта Вӛртӛ ул сем ти ԓысӄа, ти ԓысӄа, ӛйлӓнӛ лопәӄынтәӽал.
2)борово яӽәм В бору много сосен. Боровая ягода. ЙЯӽәмнә ӓрки он`ҷәӽ. Йаӽәм ул.
I. железо вәӽ Железо тут лежит. Вәӽ тӛт әлавәл.
Аккуратно Йӛмӛ Аккуратно сшитое платье. Йӛмӛ янтәм ернас.
Аккуратны йӛм ӄөрасәв Аккуратная девчонка. ЙЙӛм ӄөрасәв ӧӽӓли.
Безголовый (с отрезанной головой) Оӽләӽ Рыба без головы. Оӽләӽ ӄул.
Безденежны Вәӽләӽ Безденежное время. ЙВәӽләӽ лӓт.
Бездетны моӄләӽ Бездетная семья. ЙМоӄләӽ яӽӄән.
Бездорожье лӧкләӽәки Дороги нет, бездорожье Л.ӧк ӛнтӛ, л.ӧкләӽәки
Безлошадны лоӽләӽ прил. Безлошадные люди. ЙЛоӽләӽ йаӽ.
Безроги Мӧӈӓли Безрогий олененок. ЙМӧӈӓли пеҷкӓли.
Белковать (ходить добывать белку) лӓӈкийӓ йӛлӛкӛтӛтӓ Когда наступила зима, отец иногда белковал (букв.: ходил за белками). Тӛлӛккӛ йӛмӛӽӓ, әпым пӓлӓнӛ лӓӈкийӓ йӛлӛкӛтӛӽӓл.
Берёзовы сӫӽмӛтӛӈ+ В берёзовом лесу много грибов. Й Сӫӽмӛтӛӈ ворон(т)нә ӓрки әӽсәл.
Близко, вблизи вӓннӛ Вблизи находится. Вӓннӛ вәлвәл.
Бобр йӛӈк вайәӽ Бобр большой. Йӛӈк вайәӽ ӛԓԓӛки.
Болезненны ӄәналәӽ Болезненный ребёнок. ЙӃәналәӽ веԓӓ.
Болеть Ӄаньтьа (быть больным, переносить какую-н. болезнь) Не болей. Ребёнок болеет заразной болезнью. Ӓл ӄыньтьа.Веԓӓм ӄыньвәсна ӄаньти питӄӓс.
Боль (недуг) кӛҷӛ Зубная боль. Пӧӈк кӛҷӛ.
Больно, болит в знач. сказ. безл. кӛҷӓки У меня болит голова. Очень больно. Уӽәм кӛҷӓки. Ҷӛӄӛ кӛҷӓки.
Большо ӛԓԓӛ Большое озеро. ЙӚԓԓӛ төӽ.
Брат старши әти Мой старший брат − охотник. ЙМӓ әтим – вайәӽ велтӛ ӄу.
Бревенчаты пӧӽӛрт ЙӘпым ӛӈкимнӓти пӧӽӛрт [пӧӽӛр] ӄат верӽӓлӽӛн. Отец с матерью бревенчатый дом построили.
Бревно пӧӽӛрт Бревна. Тяжелое бревно. Бревно принесли. Пӧӽӛртат. Лӓӽӛрт пӧӽӛрт. Пӧӽӛрт тусы.
Брусника вӛртул Бабушка=её бруснику собирает. Брусники нет. Имил вӛртул ваньвәл. Вӛртул ӛнтӛмӛки.
Бурундук кӫт`ӛрки Бурундука видел. Кӫт`ӛрки вуӽасәм.
Быстро сaрәӽ Быстро едет. Лось высокий, у него длинные ноги, поэтому быстро бегает. Сaрәӽ мӓнвӛл. Ньӫӽ оӽәрәӄы, ӄоӽ кӫрӽӛн тәявәл, тюта пестӓӽ кӛсилӛвӛл.
Быть (существовать, иметься) вәлта Лисенок был маленьким. Воӄы моӄали ӫкӫм вәлӽал.
В те времена Тю лӓнӛ В те времена в посёлке был большой колхоз, в котором держали коров. Тогда старик на берег (в сторону леса) взглянул: большая толпа вооруженных людей идет. Тю лӓнӛ ӄәрәнә кәлхоз вәлӽал, месӛт тәяӽалт. Т`улӓнӛ ики утыпа лӓӽмиӽӛн: Ӛй ӛԓԓӛ л`ал` йаӽы пӓй йӫвӛл.
Варежка Пас Пара варежек, две варежки. Варежки с узорами. Пасӽән. Ӄән`ҷаӈ пасӽән.
Варены кӧхӛртӛм Вареное мясо. ЙКӧхӛртӛм нёӽи.
Варить кӧӽӛртӓ Мясо свари. В чугунном котле рыба варится; Нёӽы кӧӽӛртӓ. Кӧӽ путнӛ ӄул кӧӽӛрвӛл.
Варить кӧӽӛртӛтӓ Мама рыбу варит. Ӛӈким ӄул кӧӽӛртӛвӛл.
Вах Ваӽ Река Вах длинная. Ваӽ йоӽән` ӄоӽ.
Вдоль ӄөӽат Шагать вдоль берега. Ӄанәӈ ӄөӽат кӫрминтӓ.
Ведро витрӓ Железное ведро. В ведро молоко налили. Вәӽ витрӓ. Витрая мес йӛӈк пәнсәт.
Век новәт Век=его/её длинен. Новтәԓ ӄоӽ.
Вернуться, возвратиться Повернуть кирӽӛтӓ Обратно вернусь. Пӛртӓӽ кирӽӛлӛм.
Ветвисты мөнтаԓәӈ Ветвистый кедр. ЙМөнтаԓәӈ лыӽәл.
Вечером Итнӓ, итӛн, иттӛн Вечером рыбу свари. Каждый вечер в волейбол играли. Итнӓ ӄул кӧӽӛртӓ. Кӓҷӛӈ иттӛн волейбол йӛӈӄавәлт.
Взлетать порӽылта Птица крыльями машет при взлете (букв.: когда взлетает). Вайәӽ пәйлаӈәлнә порӽылтаԓнә ләпәӽтаӽәлвәл.
Взять вӛтӓ Горсть возьми. Антон взял пояс. Мол, ружье взял (у кого-то). Ӄәӽәр вӛйи. Әнтон ӛнтӛв вӛс.Мӛттӛ, пеҷкӓн выӽас.
Видеть 1) вута; Я видел гоголя. Мӓ сай вуӽасәм.
Виднеться, быть видным кӛлттӓ Солнце хорошо видно. Сӱӈк йӛмӛ кӛлтиӽӛн.
Вихрь ваты пәӈ Вихрь промчался. Ваты пәӈ мӛнӛс.
Водяника мӧӈкӓм ики ул Водяника растёт в бору. Мӧӈкӓм ики ул йаӽәмнә энӛмпӛл.
Водяника ньӫӽсул Водяника ‒ вкусная ягода. Ньӫӽсул ‒ эвӛстӛ ул.
Возле; (возле меня) Пөӈәлнә; пөӈламнә Я возле дома играю. Возле отца собака стоит. Возле меня стоит. Мӓ ӄутәм пөӈәлнә йәӈӄаләм. Әпым пөӈәлнә ӓмп лальвәл. Мӓ пөӈламнә лальвәл.
Вопрос пырытə кӧл (букв.: спрашивающие слова) Вопросы его/её. Иногда, анализируя его вопросы и расспросы (букв.: слушая его эти те слова, (которые он) спрашивает, прихожу к выводу (букв.: к мысли), что брат мой, оказывается, лучше меня знает родственников (наших) и знакомых. Пырытə кӧлӛллӛ. Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты.
Ворованный, сворованны Лулмәм Сворованная им шкура. ЙЛулмәм сөӽәл.
Время лӓт Пришло время отправляться на охоту. Рогами своими лось, когда (букв.: в то время, когда) его кусают комары, оводы, он чешет, царапает сам себя. Безденежное время. Вәӽләӽ лӓт. Вайӽа мӛнтӛ лӓтӓ йӛс. Әӈәӽәнна ньӫӽ, кӧйӈинӛ, пелмӛнӛ литӛ лӓтнӛ, лӫӽтилӓ кӫн`ҷвӛл.
Встать (вскочить на ноги) лальтьа За дверь встал. Оӽпы ӄаса лул`аӽән.
Вывозить тотәxлыләта Летом коров на ту сторону реки вывозили. Лoӈән месәт йоxән’ том пелкӛ тотәxлыләxалал.
Выжить лилӛӈкӛ ӄытьтя Глухарь с трудом до весны выжил. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал.
Выйти, выходить лӱӽӛтӓ Выйди. Выйти на улицу. Из своего дома вышел. Лӱӽтӓ. Кӱм лӱӽӛтӓ. Ӄатоӽ кӱм лӱӽтәс.
Выпасть, выпадать (об атмосферных осадках) питтӓ В этом году снега мало выпало. Тим алнә ҷоӽәт ҷимәл питӽӓс.
Выходной (день) ниньтӛм В выходной день на лыжах в лес пошли. Ниньтӛм ӄотәл ԓумпна воронтпа мӛнӽӓлӫӽ.
Гвоздь йӓӈк Мой гвоздь. Ржавый гвоздь. Железный гвоздь. Йиӈкӛм. Н`әлыӈ йӓӈк. Вәӽ йӓӈк.
Где ӄо Где работает? Если знаю человека, начинаю объяснять (ему): где он живёт, где его дети живут, работают или учатся. Ӄо ропылтәвәл? Төӈəмтəмам ӄəсы лӫӽӓ эрӛӽлиллим: ӄо вəлвəл, ӄо лӫӽ ньӛӈиӄыилəллə вəлвəлт, ӄо ропылтəвəлт пӓни онəлтəӽлəвəлт.
Глухарь лӫк Глухарь с трудом до весны выжил. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал.
Гнездо пӛл Белка на лиственнице сидит, гнездо делает. Нӓӈкнӛ лӓӈки пӛл вермин амәсвәл.
Говорить, сказать атта Он говорит, мол, он тоже пойдет. Вечером отец так говорит. Ԓӫӽ тю кол атвәл, мӛнвӛл. Итн әпым тю кӧл атвәл.
Год ал Прожитый мною год. Сколько тебе лет? Сколько лет твоему сыну? Ӄытьтьәм уләм. Мӛткӫрӓт ал тәявән? Мӛткӫрӓт ал нӫӈ пәӽана?
Голубика тәхтаӈ ул Я голубику собираю, лопаются, так как переспелые. Ма тәхтаӈ ул ваньԓәм, төӽи таӽвәлт.
Горсть Ӄәӽәр Горсть возьми. Ӄәӽәр вӛйи
Гриб әӽсәл Олени в лесу едят: ягоду, траву, грибы. Велит воронтнә ливӛлт: ул, пам, әӽсәл.
Гроза ҷуӽы + Ночью гроза была. Гроза прошла, девчата говорят: ‒ Грунька, когда твоя мама из черёмухи лепёшек состряпает, дашь? Йөӽән ҷуӽы вәлӽас. Ҷуӽы мӛнтӧӽ, ньӛӈӓлит төл.әӽвәлт: ‒ Грунька, ӄунтә ӛӈкин йомоӽ уләӈ нянь вервӛл, мӛвӛн?
Грызть+ йоӈӄәртта Собака мясо, рыбу, ягоды ест, кости грызёт. Ӓмп нёӽи, ӄул, ул лиӽӓл, лөӽ йоӈӄырвәл.
Да I. ӄәм Да! Очень интересный! Да, старик, я здесь сижу! Ӄәм! Ҷӛкӛ йӛмӛки! Кәм, ики, мӓ тәт амәсләм!
Да, действительно так; правда. II. ӄәм Правда, так было. Да, я, правда, в магазин ходила. Нэмин ти сәӽы. Мӓ нэмин лавкайапа йӛлсӛм.
Давить, жать, мять пӛтьӛртӓ+ На меня давит (придавливает). Мӓнт пӛтьӛрвӛл.
Дарить, подарить майәлта Я тебе оленя дарю. Мӓ нӫӈӓ вели майәлләм.
Дать, давать; отдать, отдавать мӛтӓ Отдай мне свой нож. Лошадям сено давали. Он мне денег дал. Кӧҷкӓн мӓнӓм миӽи. Лоӽәта пам мӛӽасы. Лөӽ мӓнӓ воӽ мӛӽӛс.
Два Кӓткӛн (употребляется при отвлечённом счёте) Один, два, три … Ӛй, кӓткӛн, ӄоләм…
Дверь оӽпы Дверь его/её дома низкая. За дверь встал. Ӄат оӽпыл ньаӽәлтәӄи. Оӽпы ӄаса луляӽән =лульаӽән. Ики ӄат оӽпыл кӧԓӛккӛ пун`ҷәс.
Девочка ньӛӈи У девочки есть красивый платок. Ньӛӈи сӱӄӄӛӈ сумынтәӽ тәявәл.
Девчонка ӧӽӓли Ӧӽӓли турәл кӛҷӛки.
Деревня пуӽәл Мы живем в деревне Корлики. Твои родители в какой деревне живут? В ближайшую деревню пойдем к людям. Мӛӈ Кӧрӛлки пуӽәлнә вәллөӽ. Нӫӈ ӛӈкилотәӽлан мӛтӓ пуӽәлнә вәлвәлт? Вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа.
Деревня, посёлок көрә Далеко я вижу деревню. Ӄоӽән мӓнӓ вәлы көрә.
Дерево юӽ Два дерева. Юӽӽән.
Дети ньӛӈи-ӄыи (букв.: девочки-мальчики) Дети его/её. Чем занимаются его дети. Дети садят деревья. Лӫӽ ньӛӈиӄыиллə. Ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт? Ньӛӈиӄыит юхәт амәвәлт.
Дешёвый, бесплатны тынлӛӽ Дешёвую обувь не покупает. Бесплатный хлеб. Бесплатная еда. ЙТынлӛӽ нир ӛнтӛ лутвәл. Тынԓӛӽ ньӓнь. Тынԓӛӽ литот.
Дитя, малыш веԓӓ Его/её дитя. Два маленьких ребёнка. У старшего брата двое маленьких детей было. Веԓӓл. Веԓӓӽӛн. Ӛԓԓӛ әтил кӓ велӓӽӛн тәяӽән.
Дно пӛтӛ Дно лодки. Дно моего мешка дырявое. Рыт пӛтӛ. Ӄырәӽ пӛтӓм пӱлтӛӈ.
До моҷә До лета здесь буду жить. Он до озера пошёл. Лөӈ моҷә тӛ вәлләм. Лӫӽ төӽ моҷә мӛнӛс.
До свидания, пока йӛм уләм Ну, пока. Я побежала. Тьӓ, йӛм уләм! Мӓ нӫрӛӽтӛлӛм.
Добывать, добыть велтӓ, велтӛ Добудь. Охотник добыл белку и лису. Я похвастался, [что] много зверя добыл. Добытая рыба. Вӛли. Ԓӫӽ лӓӈки пӓни воӄы велвӛл. Мӓ ӓрки вайәӽ велиӽӓсӛм, йӛмсэри вериӽӓсӛм. Велӛм ӄул.
Дождить ләвәтьтьа Долго дождит. На улице дождит. Ӄоӽ ләвәтьвәл.Кӧмӛн л.әвәтьвәл.
Дождливы л.әвтьәӈ Дождливый день. ЙԒәвтьәӈ ӄотәл.
Домо йоӄ Мой отец однажды лисёнка принёс домой. ЙМӓ әпым ӛйлӓнӛ воӄ моӄ йоӄ туӽал.
Дрожать тәрәӽта Воӄы моӄали ҷӛкӛ тәрәӽӄал.
Друг за другом нюл Дети друг за другом гоняются. Ньӛӈи-ӄыи нюл/њул нюӽәлвәлт.
Думать номәӽсәта Когда я смотрю на солнце, я подумаю о маме. Сӱӈк льӫӽӛтӛятамнә, мәҷ ӛӈкимӓ номәӽсылләм.
Думать, подумать; раздумывать номәӽсәләта А ты что думаешь об этом? Когда до шалаша их недолго осталось, о семьях своих стали думать. Нӫӈ мӫӽисәӽы ос номәӽсыләвән? Ӄылсытән вӓнӛӽ питмӓтӓ ӛсӓлина номәӽсәләтәӽән.
Еда литот Из еды у нас только сухие костлявые рыбьи крошки, хлеб, крупа, сахар остались. Литотлөӽоӽ пӓнтӛм лөӄӄәӈ ӄул пӛрӛт, нянь, лӓнт, саӽәр ӄытьсәт.
Ель ӄол С ели шишки падают. Ӄолоӽ пӧкит ыл кӧрӛӽвӛлт.
Ехать мӛнтӓ Двое мальчиков едут на лодке. На оленьей упряжке (букв.: на оленях) поеду. Ӄыиӽән киривнӓ мӛнлӛӽӛн. Велинӓ мӛнлӛм.
Женщина ни Больная женщина. Две Женщины дв. Две женщины ханты жили. Женщины (мн.ч.) Женщина на улицу вышла. Ӄаньть`әӈ ни. Ниӈкӛн. Кӓ кәнтәӽ ниӈкӛн вәлләӽән, вәлләӽән. Ниӈӛт. Ни кӱм лӱттӓӽӛн.
Живо лилӛӈ Мышь живая. ЙЛӧӈкӛр лилӛӈ.
Заготавливать (заготовлять впрок, запасаться) тӓтӛӽ вертӓ Шишки заготовляли, рыбу запасали. Наӽәр тӓтӛӽ верӽӓлӫӽ, ӄул тӓтӛӽ верӽӓлӫӽ.
Заканчиваться ӄөлаӄәтәта Стала заканчиваться и еда, которую запасли. Тӓтӛӽ верӛм литотлөй-пә ӄөлаӄәтәс.
Звать ваӽта Как зовут твою маму? Дети позвали Лену. Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Ньӛӈиӄыинә Лена выӽәм.
Звезда ӄос Яркая звезда. ӄосәт мн.ч. Две звезды Кӛли ӄос Звезды ӄосӄән.
Зверек вайӽали Белый зверек сидит. Нӓӽи вайӽали амәсвәл.
Зверь вайәӽ Звери. Мӓ ӓрки вайәӽ велиӽӓсӛм. Вайӽәт; Я много зверя добыл.
Земля (почва) мӛӽ Они под землей работают. Лӛӽ мӛӽ уйнә ропылтәвәлт.
Зима тӛлӛӽ У зайца летом мех темный, а зимой белый. Хорошо зимой! Когда наступила зима, отец иногда белковал (букв.: ходил за белками). Пӱкини лөӈән пунәл пӛӽтӛки, тӛлӽин ос нӓӽийӛки. Йӛмӛки тӛлӽин! Тӛлӛккӛ йӛмӛӽӓ, әпым пӓлӓнӛ лӓӈкийӓ йӛлӛкӛтӛӽӓл.
Зуб пӧӈк Коренной зуб. Передний зуб. Зуб мой болит. өӈә пӛтӛ пӧӈк. Ил пӧӈк. Мӓ пӧӈкӓм кӛҷӓки.
Зубасты пӧӈкӛӈ Зубастая щука. ЙПӧӈкӛӈ сарт
И (союз) пӓни Он белок и лис добывает. Ԓӫӽ лӓӈки пӓни воӄы велвӛл.
И, а пә Там и комара меньше ‒ с реки дует, и ягода крупней. Тю тәӽынә кӧйӈи пӛ ӄытьәл (ӄытӛԓь) ‒ йоӽн`өӽ вутлаӽән, улт пә ӛԓԓӛ семпӛвӛкия.
И, а пӛ Там и комара меньше ‒ с реки дует, и ягода крупней. Тю тәӽынә кӧйӈи пӛ ӄытьәл (ӄытӛԓь) ‒ йоӽн`өӽ вутлаӽән, улт пә ӛԓԓӛ семпӛвӛкия.
Игла йынтыв Моя иголка. Мӓ йынвәм.
Игольница нӓмӛт сущ Игольница с иглами. Йынвәӈ нӓмӛт.
Игольчатый Йынвәӈ прил. Игольница с иглами. Йынвәӈ нӓмӛт.
Играть йәӈӄата, йәӈӄатә Мальчишки играют. Дети к нам играть пришли. Пәӽалит йәӈӄавәлт. Ньәӈәӄыит мӛӈнӓ йәӈӄатә йӫсәт.
Идти (о снеге) ҷоӽта На улице идет снег. Кӧмӛн ҷоӽвәл.
Идти (пойти, уйти; ехать, поехать, уехать) мӛнтӓ К лодке иди. Иди, принеси шишки. Нин мӛнитӛн. Однажды я в лес пошел. Мальчик на лыжах в лес пошел. Рома мӛн. Однажды отец (букв.: мужчина) в лес ушел, а мать с сыном дома остались. Собака в лес ушла. Мы пошли по ягоды. Парни=двое пошли. Его старший брат шел до тех пор, пока не стемнело. 1Рыта мӛнӓ. Ноӽәр тута мӛнӓ. Вы=двое идите! Ӛйлӓнӛ мӓ вонта мӛнӽӓлӛм. Пәӽали ԓум[п]на воронпа мӛнӛс. Рома пошел. Ӛйлӓнӛ ӄу вонта мӓнӓӽӛн, ос ӛсӓӽән йоӄ ӄытьӄән. Ӓмп воронта мӛнӽӛс. Мӛӈ ула мӛнсӫӽ. Ӄыйыӽән мӛнӽӛн. Ӛтил ԓӛпикӛнтӛ моҷә тюӄа мӛниӽӛн.
Идти (пойти, уйти; ехать, поехать, уехать) йӫтӓ В свой шалаш пришли (дв.). Ӄылсымәна йӫсмӛн.
Иметь тәята У меня есть моторная лодка. У него есть. У белки пушистый хвост. У нас были две хорошие собаки. У нас есть. Мӓ кирив тәяләм. Тәявәл. Лӓӈки пунәӈ лӛӽ тәявәл. Мӛӈ кӓ йӛм ӓмп тәяӽалөӽ. Тәялөӽ.
Иногда (временами) пӓлӓнӛ Отец иногда охотился на белок. Иногда он замолчит и долго, задумавшись, молча сидит. Әпым пӓлӓнӛ лӓӈкийӓ йӛлӛкӛтӛӽӓл. Пӓлӓнӛ лӫӽ ӄоӽ ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ амəсвəл.
ЙВершина тӫ Шишка на вершине дерева растёт. С вершины сосны снег упал. Наӽәр юхә тӫйнӛ энӛмпӛл. Он`ҷәӽ тӫйӧӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс.
ЙКуча пӓ Куча снега. С вершины сосны снег упал. Большая куча песка. Дрова, дровяник. Ҷоӽты пӓй. Он`ҷәӽ тӫйӧӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. 2) тьар; куча стружек вон`ԓы пӓй Ӛԓԓӛ сәӈӄы пӓй. Дрова, дровяник. Ӛԓԓӛ пӓй йуӽ. Йуӽи пӓй.
ЙЛишайник йэ Лось ест лосиный мох, лишайник, грибы, траву. Ньӫӽ вайәӽ ньӫӽкәҷ, йэй, әӽсәл, пам лиӽӓл.
ЙМаленький Ӓ Мӓ кӧскӓм ӓйӛки. Моя кошка маленькая.
ЙМасло (сливочное) мес во Сливочное масло купили. Мес вой лотсы.
ЙНаперсток лу Без наперстка шьет. Луйләӽ янтвәл. Луйләӽ янттӛ ӓтмӛ.
ЙНаст по Иду по насту. Пой оӽтый йоӽ ӄоӽәллом / Бегу по насту. Пой оӽтый йоӽ кӓсԓӛм.
ЙОсина Па Пайәӈ тәӽы. Местность, поросшая осинником. Пайӽән. Две осины. Пуйәм. Моя осина.
Йлужайка мӛӽ пӓ Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы. Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱн`ԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят.
Йчерен (топора, весла, багра, сака, вил, ложки, вилки) ве А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время? Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т`и лэра вӓн`т`ӛӽ вэрлин тим л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә?
Кажды кӓҷӛӈ Каждый день к запору ходит. ЙКӓҷӛӈ ӄотәл вӓрпӓ йӛлилвӛл.
Как-нибудь мӛтӓ сәӽы Что с нами может случится, поедем; в речке рыбы много, как-нибудь проживем. Ӄөты йӛӽиӽӛн, мӛнлӛмӛн; йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛтӓ сәӽы вәлләмән.
Какой-нибудь (какой-либо) мӛтӓ Скажи какое-нибудь слово. Мӛтӓ ӄӧл ыта.
Каменисты кӧккӛӈ Каменистый берег. ЙКӧккӛӈ ӄанәӈ.
Каменны кӧӽ Каменная стена дома. ЙКӧӽ ӄат йир.
Камень кӧӽ Мой камень. Твой камень. Маленький камень. Тяжелый камень. Кӧӽӓм. Кӧӽӓн. Ӓй кӧӽ. Лӓӽӛрт кӧӽ. кӧӽ пут Котелок
Карасёвы муӽыӈ Озеро с карасями. Пошел до карасёвого озера. Вон там озеро с карасями находится. ЙМуӽыӈ төӽ. Муӽыӈ төӽ моҷә мӛнӛс. Төппа муӽыӈ төӽ.
Каша ҷоӽ Кашу размешивать. Женщина кашу размешивает. Ҷоӽ рӫӽӛтты. Ни ҷоӽ рӫӽӛвӛл.
Клюв ньөл У журавля клюв длинный. Тарәӽ ӄоӽ ньөл тәявәл.
Клюква тархул Клюква очень кислоя ягода; Мама делает пирог ягодный с клюквой. Тарӽул – ҷӛкӛ тёрӄымәӈ ул. Ӛӈким тарӽулоӽ уләӈ нянь верӽӓл.
Когда (нареч.) ӄунтә Гроза прошла, девчата говорят: ‒ Грунька, когда твоя мама из черёмухи лепёшек состряпает, дашь? Ҷуӽы мӛнтӧӽ, ньӛӈӓлит төл.әӽвәлт: ‒ Грунька, ӄунтә ӛӈкин йомоӽ уләӈ нянь вервӛл, мӛвӛн?
Колено ҷӓн`ҷ Женщина, сложив на колени руки, села. Ни кӧткӛ ӓл оӽтыя пəнмын, ыл ымлəс.
Корлики Кӧрӛлки Мы живем в деревне Корлики. Мӛӈ Кӧрӛлки пуӽәлнә вәллөӽ.
Короб (берестяной для хранения продуктов (рыбы, мяса)) сохән В большую берестяную посуду для рыбы мы собираем рыбий жир, утиный жир. Ӛлӓӈ сохәннә мӛӈ ӄул вой, вӓсӛӽ вой ҷӓӽилӫӽ.
Корова мес Две коровыю. В те времена в поселке был большой колхоз, в котором держали коров. В поселке был большой колхоз, в котором держали коров. Летом коров на ту сторону реки вывозили. месӽән. Тю лӓнӛ ӄәрәнә кәлхоз вәлӽал, месӛт тәяӽалт. Ӄәрәнә кәлхоз вәлӽал, месӛт тәяӽалт. Лoӈән месnт йоxmн’ том пеlкb тотmxлылmxалал.
Кот (кошка) кӧскӓ Две кошки; Кошка заходит. С кошкой играют. Кӧскӓӽӛн; Кӧскӓ йоӽ лаӈәл; Кӧскӓна йәӈкалы.
Котел пут Готовить еду. Мама готовит еду. Котелок мой с глиной не уноси. Пут вэртӓ. Ӛӈким пут вэрвӛл. Сәӽы путым ӓл туӽы.
Красивы 1) сӱккӛӈ Красивый платок. ЙСӱккӛӈ сумынтәӽ.
Красивы 2) сӱккӛӈӛки Красивое платье Йсӱккӛӈ ернӓс
Красивы 3) сӱкӛӈкӛ Красивая женщина. ЙИми сӱккӛӈӛки.
Красивы 4) мустәм Красивые волосы=ее. ЙАвталла сӱккӛӈки.
Красивы 5) йӛм ӄөрасәв Лось ‒ добродушный красивый зверь. У него красивый дорогой мех. Й Ньӫӽ ԓысәӽтә мустәм вайәӽ. Лӫӽ йӛм ӄөрасәв тынәӈ пун тәявәл.
Кружка кӧӽԓӧӽ Кружка стоит. Ӄӧӽԓӧӽ амәсвәл.
Крутиться сиӽитӓ Возле меня крутится. Мӓ пөӈламнә сиӽивәл.
Крылаты пәйлаӈәӈ Птицы улетают. ЙПәйлаӈәӈ вайӽәт (букв.: крылатые звери) лӛӽӛлвӛлт.
Кто-то 1) ӄойыӄәм 2) ӄойнәӄәм Кто-то запел. Вдруг кто-то его позвал. Ӄойыӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Ӛйлӓнӛ ӄойнәӄәм ваӽлы.
Кузов, кузовок (корзина из бересты для сбора ягод) кил Лукошко=её/его. Килӛл.
Кузов, кузовок (корзина из бересты для сбора ягод) заим. туес Большой туес с узорами. Ӛԓԓӛ ӄән`ҷаӈ туйәс.
Кусок пул На столе мягкий хлеб лежит. 2) Кусочки оленьей шкурки вместе сшивают, между ними красные полоски пришивают, чтобы красиво было. 1) Пӛсӓн оӽтынә ньӓмӛк ньань пул әлавәл; 2) ҷов (1 л., ед. ҷувәм) Вели сөӽит ҷоӽита нюла йантла, кӫт веԓна вӛртӛ рәти йантлы, сӱкӛӈкӛ вәлтала.
Лежать әлата Вещь моя тут лежит. (пов. әла) Отам тәт әлавәл. Әпым пөӈәлнә ӓмп лальвәл.
Лес вонт Старик из лесу домой пришёл. Ики вонтоӽ йоӽ йӫӽиӽӛн
Летать лӛӽлилӛтӓ Утки стаями летают. Вӓскӛт пәраӈӄә лӛӽлилӛвӛлт.
Лист ԓывәт Листья. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников. Ԓывтәт. Ватнә юӽ ԓывтәт сӫӽмӛтӛтоӽ, пайтоӽ, сыӽәлтәтоӽ ыл тәӽалатәт.
Лицо сущ. вӓньӛм Моё лицо. Твоё лицо. На твоё лицо. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям. Мӓ виньмӛм Нӫӈ виньмӛн Нӫӈ виньмӛнӓ Отлөӽ ҷӓӽиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа.
Лыжи подволожные (подклеенные лапами лося, по краям лапами оленей) Нимӛл Пара лыж нимӛлӽән.
Малина ньӫӽәс морәӄ (букв. `ягода соболя`) Малина ‒ это очень вкусная (сладкая) ягода. Морошку собираю. 3) пӱтьки морәӄ (букв.: птички ягода) (Л. Е. Кунина) Малина хорошо растет. Пӱтьки морәӄ йӛмӛки энӛмпӛл. 1) Ньӫӽәс морәӄ ‒ тит ҷӛӄӛ ҷӛкӛ ӛвӛстӛ ул; Ньӫӽәс морәӄ ваньтьләм. Малина сущ. 2) ӄотәӽ морәӄ (букв.: ягода халея, чайки) (Прасина Е. Г. п. Ларьяк.) В огороде много малины. Атьньа ӓрки ӄотәӽ морәӄ; Малина вкусная. Ӄотәӽ морәӄ эвӛстӛки.
Малица (верхняя мужская глухая одежда мехом внутрь с капюшоном и рукавицами) мӛԓти/ мӛл.т`и Отцу сшили малицу. Моԓәвсыл. Его малица. Әпыма мәԓти йанӽасы. 2) моԓәвсы (зимняя мужская глухая одежда мехом наружу с капюшоном. Надевается поверх мәԓти − малицы).
Мало ӄытьәл Мало дней осталось. Мало осталось ягод. Нынче в лесу мало морошки. У него мало сил. Ӄытьәл ӄотәл ӄытьәс; Ӄытьәл ул ӄытьәс. Тим ал воронтнә ӄытьәл морәӄ ул. Ӄытьәл вӧӽ тәйавәл.
Мальчик пәӽ Хороший мальчик. Йӛм пәӽ. Мальчик на лыжах в лес пошел Мальчики. Пәӽәт. . Пәӽ ԓумпна [ԓумна] воронтпа [воронпа] мӛнӛс.
Мальчики, ребята ӄыйы Двое мальчишек. Двое мальчиков едут на лодке. Ӄыйыӽән; Ӄыйыӽән киривнӓ мӛнԓӛӽӛн; Ӄыйыт. Мальчишки Дети Ӄыйыт. ӄыйыт
Мальчишка пәӽали Мальчишки. Пәӽалит; Мальчишка поехал на лодке к озеру. Пәӽали эмтӛрӓ рытна мӛнӛс; Мальчишки играют. Пәӽалит йәӈӄавәлт. Двое мальчишек. Пәӽалиӄән; Мальчишки (дв.) бегут. Пәӽалиӄән кӛслӛӽӛн;
Мать ӛӈки Моя мама. Моя мама [родом] с Корликов. Моя мать [родом] с Соснового бора (родом). Мальчики (дв.) маме своей помогали. Мы с матерью по ягоды ходили. Ӛӈким. крестная мать пирнӛс; Мӓ ӛӈким − Корлики йоӽ. Ӛӈким Савәнноӽ йӫ=мӓ=нә (букв.: пришла). Ӄыйыӽән ӛӈкитӛн пилтӛӽӛн. Мӛӈ ӛӈкимӛнӓти ула йӛлиллӫӽ.
Мать с детьми ӛсӓт Мать с детьми уехала в Корлики. Мать с детьми на улице сидит. Моя семья с матерью. Мӓ ӛсӓлӓм; Ӛсӓт Корликийапа мӛнӛӽӓсӓт. Ӛсӓт кӧмӛн амәсвәлт.
Мачеха әњӄә Моя мачеха. Әњӄәм.
Медведь иӽ Годовалый медведь. Ҷыҷым. Медвежата купались. Два медведя. Иӽӄән. Медведи иӽӛт. Медвежонок иӽ моӄ Медвежата. Иӽ моӄәт. Иӽ моӄәт пӧхӛлсӛт.
Медленно ӓйӛԓтӓли Чуть помолчав, медленно начинаю рассказывать ему обо всем понемногу. Ҷимəл амəсмам пырнə, тя мӓ ӓйӛԓтӓли төлхəӄəтəсəм.
Между кӫтӓ Между домами домой пошел. Между деревьями я вижу лису. Ать кӧтнӓ йоӽпа мӛнӛс. Йуӽ кӫтнӓ мӓннӛ во/ө=л=ы воӄы.
Мелкий Ӫкӫм, сарәм, сарәмәӽи Шкурка мелкой (некрупной) лисы. Ӫкӫм воӄы сөӽ. Лисенок был маленьким. Воӄ моӄ ӫӄӛм вәлӽал. Мелкие кедр и сосна. Ӫкӫм лыӽәл пӓни он`ҷәӽ 3) ӓй, ӓйӛки 1) сарәм, сарәмәӽи Мелкое озеро. Сарәм төӽ. Озеро мелкое. Төӽ сарәмәӽи. 2) мелкий (о рыбе, лисе) ӫкӫм Мелкие щучки в сетях. Ӫкӫм сарталит ӄаләвна.
Мель сарәм тәӽы На мель сели. Сарәм тәӽыйа ымәлсөӽ [эмылсөӽ].
Менять 1) пиԓӛӽтӛтӓ; 2) пиԓӛӽтӛӽӛлтӓ; начать менять пиԓӛӽтӛкӛтӓ Чебаков на мясо обменивают. Он деньги обменивает. Пәты њоӽийа пиԓӛӽтӛӽӛллы. Лӫӽ воӽәл пиԓӛӽтӛӽӛллӛттӓ.
Мерзлы патәм Едим мерзлую рыбу. Мерзлую рыбу домой занеси. Мерзлая рыба оттаяла. Холодная (студеная) вода. ЙПатәм ӄул льилӫӽ. Патәм ӄул йоӽ вейа. Патәм ӄул тоӽи лөлас. Патәм йӛӈк.
Мерзнуть патта Ребенок мой замерз. Вељам патсы. Мӓ кӫрӈ(ӽ?)ӛԓӓм, элӓм патсаӽән.
Местность 1) укрытая от ветра ват сӓй тәӽы, сӓй тәӽы; Однажды один человек в лес пошел. Когда вниз по течению едет, место горелое. Мы сели в укромное от ветра место, чай попить. Ватоӽ мӛӈ ыл ԓыӈаӽасов сӓй тәӽыйа, ҷӓй йӛӈк вырыта. Это место хорошее. Тийм [тыйм] тәӽы йӛмӛки.
Место тәӽы Я безработный, у меня нет места работы. И сам я побежал по топкому, глинистому месту (по няше). Мӓ ропылта тәӽы ӛнтӛ тәяләм. По месту. Тәӽыйоӽ. Пӓни мӓнтим сӫӽтыӈ тәӽыйоӽ нӫрӛӽтӛсӛм.
Место вәлтә тәӽы Мое место жительство в этой деревне ‒ Ларьяк. покатое место ҷывысаӽ вәлтә тәӽы, ҷывыйнә вәлтә тәӽы; Ҷывый уйнә ӛԓԓӛ ӄат. Под покатым местом большой дом Вәлтәм тәӽы Вәлтәм тәӽы тим ӄӫрӓнӓ − Ларьяк.
Мехово пунәӈ У девочки красивая меховая шапка. ЙӦӽӓлинә сӱкәӈ пунәӈ мӱԓ.
Мешок Ӄырәӽ Без мешка ушёл. Мешочек рукодельный. Йантты ӄырәӽ. Ӄырәӽләӽ мӛнӽӓс. Мешок ӄырәӽ Мужчина мешок на нарту положил. Ӄу ӄырәӽ ликрӓ пәнсәтә.
Мимо нөрәӄ, нөрәӄәӄы Мимо прошел. Нөрәӄәӄы мӛнӛс.
Младши ӓйӛпил, ӫкӫм Он самый младший сынок. Ӫкӫм пәӽали. ЙԒӫӽ ӓйӛпил пәӽали. Младший сынок.
Мно мӓннӛ Я глаза зажмуриваю. ЙМӓннӛ семӛӽлӓм ӄөньәмтәсаӽән.
Много ӓр, ӓркив знач. сказ. безл. Ӓркийӛки Много мышей нынче.В той речке рыбы много, просто сачком черпают ее. Тим ал ӓрки лӧӈкӛр. Т`у йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил.
Может быть 1) вотәв Титӛнтӓ, йӫӽӓс. Пожилые люди, может быть, помнят его имя. Ӛйсӛӽ яӽнә, титӛнтӓ, нэмӛл номлы. Может быть, сегодня приедет. Вотәв тим [тым] ӄотәл йӫӽӓс. Может быть, приехал.
Можжевельник лӫк ул Можжевельник растет в лесу. Лӫк ул воронтнә энӛмпӛл.
Мозг веԓӛм Мозг оленя люди едят. Сырой (Не вареный) мозг. Головной мозг. Оӽ веԓӛм, уӽәм веԓӛм; Костный мозг. Лөӽ веԓӛм. Спинной мозг. Ҷӫн`ҷ веԓмӛл. Вели веԓӛм йаӽна лилы. Ньӓрӛӽ веԓӛм.
Мокнуть мәрата Под дождем промокли. Мӛӈ ԓәвәтьньа мәраӽассөӽ.
Мокры 1) ләләӈ 2) мәрам Мокрые сапоги. Мәрам нирӽән. Мокрое место, не садись. Мәрам тәӽы, ӓл ымла. ЙМокрые нырики. Ләләӈ нирӽән. Мокрые варежки. Ләләӈ пасӽән. Стать мокрым ләлта;
Молоко мес йӛӈк Анна теленку молоко принесла. Әнны мес моӄа мес йӛӈк тус.
Молча ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ Разговаривая обо всем (букв.: расскажем все истории, случаи друг другу), иногда он замолчит и долго, задумавшись, молча сидит. Ӛйнӓм тəӽыт нюла эрӛӽлиллӛмӛн, пӓлӓннӛ лӫӽ ӄоӽ ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ амəсвəл.
Молчащий, молчаливы ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ прил. Молчащий человек. ЙӒйлӛӽ-кӧллӛӽ ӄəсы.
Морошка морәӄ Морошку найду, на душе (букв.: в мыслях) хорошо! Морәӄ кӓсԓӛм, нәмсама йӛмӛки! Морошка, морошка, солнышко ты наше! Дождались [тебя], и дошли [до тебя]. Морәӄ, морәӄ, Мӛӈ сӱӈӄӓлӫӽ! Лӓӽӛлӽӓсӱӽ, Йөӽәӽасөӽ. Морошка – вкусная ягода. Морәӄ – эвӛстӛ ул. Собирать морошку. Морәӄ ваньтьтьа. Морошку собирал. Морәӄ ваньӽас.
Мох борово ӄәҷ сущ. Олени едят боровой мох. ЙВелит ӄәҷ лиӽӓлт.
Мох лосины ньӫӽкәҷ Лось ест лосиный мох, грибы, траву. ЙНьӫӽ вайәӽ ньӫӽкәҷ, йэй, әӽсәл, пам лиӽӓл.
Мы, с нами дв. миннӓ С нами все время наша собака по кличке Горноста Миннӓ мәҷәӽ Сас ӄу импӛмӛн кӛсилӛвӛл.
Мышь полевая маӽ лӧӈкӛр Сова много полевых мышей ест. Йӛвӛӽ ӓрки маӽ лӧӈкӛр ливӛл.
Мясо нёӽы Мясо, сердце, печень поставить варить. мн. ч. њоӽыт. Нёӽы, сӛм, муӽәл молӈылта.
Нары (постель; место, где спят) вәлә Кошка на нарах лежит. Вәләнә кӧскӓ әлавәл.
Наступить (о времени года, суток) йӛтӓ Хорошие дни наступили. Йӛм ӄотәлт йӛсӛт.
Нести тута Вася сумку несёт. В город повези. Вася ӄырәӽ тул.
Никого мест. 1) ӄоипә 2) ӛймӛтӓлипӛ На берегу никого не было (букв.: нет). Никого нет. Йоӽән` ӄанәӈнә ӄоипә ӛнтэм. Ӛймӛтӓлипӛ ӛнтимӛки.
Нога кӫр Нога онемела. Скакать на одной ноге. Моя нога. Мӓ кӫрӓм. Кӫрӓм пӛсӛс. Ӛй кӫрнӛ воста.
Ножницы китинлӛв кӧҷӛӽ Когда изготавливаем берестяную посуду для рыбы, ножницами режем полоски бересты. Соӽән вертӓмӛнӓ китинлӛв кӧҷӛӽнӓ төнтәӽ лэр ӧӽӛлӛмӛн.
Носить ӓлттӓ Дрова носи. Женщина дрова носит. Младший брат дрова носит. Йуӽ ӓлти. Ни йуӽ ӓлвӛл. Ӄаӄы йуӽ ӓлвӛл.
Ночью йөӽән Ночью гроза была. Йөӽән ҷуӽы вәлӽас.
Ну-ка межд. Ӄәта Ну-ка, пойду я поищу себе жену! Ӄәта, мӓ ниӽинтә йӛлилӛм!
Нужно масвәл Тебе нужно было поехать. Нӫӈӓ масвәл мӛнтӓти.
Обувь (летняя женская легкая обувь) нир Мама дочери летнюю обувь сшила. Ӛӈкӓ ӧӽилӓ нир йантәс.
Овод пелӛм Рогами своими лось, когда его (лося) кусают комары, оводы, он чешет, царапает сам себя. Әӈәӽәнна, кӧйӈинӛ, пелмӛнӛ литӛ лӓтнӛ, лӫӽтилӓ кӫн`ҷвӛл.
Огонь тӫӽӛт, тӫӽӛ Одна женщина за очагом хорошо ухаживает (букв.: огонь хорошо держит), другая женщина огонь плохо держит. Ӛй ниӈә тӫӽтӛл йӛммӛ тәйалы, ӛй ниӈә тӫӽтӛл ӓтмӛ тәйалы.
Огород ать В огороде много малины. В огороде много капусты, картошки, морковки собрали. Атьньа ӓрки ӄотәӽ морәӄ. Атьнә ӓрки капуста, кәртопья, мәрковья ҷӓӽисат.
Одеяло ԓӱӈвӛ ԓӱӈ[к]вӛ Ты вытряхиваешь одеяло. Ԓӱӈквӛ рӧӽисԓивӛн.
Один ӛй. Одна женщина за очагом хорошо ухаживает (букв.: огонь хорошо держит), другая женщина огонь плохо держит. . Ӛй ниӈә тӫӽтӛл йӛмӛ тәйалы, ӛй ниӈә тӫӽтӛл ӓтмӛ тәйалы.
Одинаковы ӛййӛмӄөрасәв Зимой и летом одинаков. ЙТӛлӽин пӓни лөӈән ӛййӛмӄөрасәв.
Однажды ӛйлӓнӛ Однажды он лисенка принес. Однажды отец (букв.: мужчина) в лес ушел, а мать с сыном дома остались. Однажды я такую историю услышал. Ӛйлӓнӛ лӫӽ воӄы моӄ йоӄ туӽал.. Ӛйлӓнӛ ӄу вонта мӓнӓӽӛн, ос ӛсӓӽән йоӄ ӄыт`ӄән. Ӛйлӓнӛ мӓ тюмынт кӧл ӄолӽаләм.
Около (возле, у) ӄанәӈнә У озера трава растет; У чувала, возле чувала Әмтӛр ӄанәӈнә пам энӛмпӛл. Тьөӽал канәӈнә.
Окунь йӧӽ Маленькие окуньки в сети попались. (1 л., ед., ч. йӧӽӓм) Ӫкӫм йӧӽӓлит ӄалва питкӓсит.
Олененок пеҷкӓли Оленёнок ‒ мой безрогий хороший малыш, бегай ты, прыгай! Пеҷкӓли ‒ йӛм ӄөрасәв мӧӈӓли муӄәм, кӛсилӓ, нӫӈ кӛсилӓ!
Они (дв.) лин (их линт; им линӓ; к ним линӓпӓ; ими линнӛ; с ними линнӓ; от них линӧӽ). Они ушли в деревню. Лин пуӽла мӛнӓӽӛн.
Они (мн.) лӛӽ (их лӛӽӛт, лӛӽӛ; им лӛӽӓ; к ним лӛӽӓпӓ; ими лӛӽӛн; с ними лӛӽнӓ; от них лӛӽӧӽ). Мама их бережет. Ӛӈкитӛл лӛӽӛ лӓӽӛлвӛл.
Опустив (вниз) ыл əсəлмин / ӛсӛлмин Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее. Опустив голову, лишь тепло и свет отражается на лице (букв.: на лицо=её), женщина проговорила. Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛԓ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Уӽəл ыл ӛсӛлмин, мӛрӛм ӄоӈəӄ пӓни сӓӈки виньмӛлӓ кӛлиӽӛн, ни ос төлӽəӄəтəс.
Осень паттә йөл В Охтеурье мы осенью переехали. Оӽтәӈ урыйа утә мӛӈ паттә йөлнә кӱлӽӓлӫӽ.
Осинник уләӄ Однажды один мужчина в осинник пошел. Ӛйланӛ ӛй ӄу уләӄпа мӛниӽӛн.
Осока песԓə̈ӽ У озера растет осока. Эмтӛр қанәӊнә песӆӛӽ энӛмпӛӆ.
Остаться ӄытьтьа Мало осталось ягод. Ӄытьәл ул ӄытьәс. Иные люди домой ушли, иные в сельсовете остались. Пӓ йаӽ йоӽпа мӛнсӛт, пӓ йаӽ мырӄата ӄытьсәт. Оостаться дома Йоӄән ӄытьтьа. Дома остались (дв.). Йоӄ ӄытьӄән. Оостаться в живых. Лилӛӈкӛ ӄытьтьа. Мало дней осталось. Ӄытьәл ӄотәл ӄытьәс.
Отец (папа) әпа Антон отцу говорит: «Папа, я взял пояс». отец с матерью әпым ӛӈкимнӓти Отец с матерью бревенчатую избушку построили. Әпым ӛӈкимнӓти пӧӽӛр ӄат верӽӓлӽӛн. Мӓ әпым Мой отец. Возле моего отца собака стоит. Әпым пөӈәлнә ӓмп лальвәл. Әпыл. Отец его/её. Наш отец. Әпыӽ. Әнтон әпыла атәс: «Әпа, ӛнтӛв вӛсӛм».
Открыть 1) пун`ҷа 2) кӧԓӛккӛ пун`ҷа Старик дверь дома открыл. Ики ӄат оӽпыл кӧԓӛккӛ пун`ҷәс. Я открою. Мӓ пун`лым.
Оттаять 1) лөлата; 2) лөлта Земля оттаяла. (пов. лөлты); Мӛӽ лөлас.
Охота вайӽылта вер Мои охотничьи дела. Вайӽылта верлам.
Охотиться 1) вайӽа йӛлилтӓ 2) вонтылта Отец мой охотится. Әпым вонтылвәл. Пӓлӓнӛ вайӽа йӛлилвӛл На охоту ходит иногда. Охотится. Вайӽа йӛлилвӛл. Отец рыбу черпать ходит для еды, на охоту ходит иногда. Әпым ӄул эмӛртӓ йӛлилвӛл литӓмӛнӓ, вайӽа йӛлилвӛл пӓлӓнӛ.
Охтеурье сущ. топон. Оӽтәӈ уры В верхнем урии, Охтеурии жили. Оӽтәӈ уры нум пӛлӛк урынә вәлӽалөӽ.
Очень 1) ӄәм; 2) ҷӛкӛ Очень хитрым был. Ҷӛӄӛ выйәӈ вәс
Палец сущ. Большой палец. пӓӈ Палец большой мой болит. Палец сущ. пӓӈ Большой палец. Палец большой мой болит. Пиӈӛм кӛҷӓки. Пиӈӛм кӛҷӓки.
Пальто ԓёпы/ л`опы Длинное пальто лывӛс ԓёпы. Дешевое пальто. Тынԓӛӽ ԓёпы. Нӫӈ ԓёпыйән. Твоё пальто. Пальто на беличьем меху, с меховым воротником ԓав: ԓав ԓёпы;
Пахучи эвԓӛӈ Пахучая (пахнущая) рыба. ЙЭвԓӛӈ ӄул.
Песок сәӈӄы сэй Куча песка. Сэй пӓй. Большая куча песка. Ӛԓԓӛ сәӈӄы пӓй.
Пестры йӓӽлӛӈ Пестрая собака. ЙЙӓӽлӛӈ ӓмп.
Печка, печь кӧр Печь хлебная кӧр н`ӓн`. Жир поставь на печку подогреть. Поԓть пӛмӛԓтӓԓӓ ӄӱрӛнӓ нуӽ ымты. Моя печка кӱрӛм. Кӧрӽӛн. Две печки. Железная печка вәӄ кӧр. Складывать печь кӧрилтӓ, кӧритӓ.
Пешком нар. 1) кӫрӛ 2) пиӈкӛлтӛки Пиӈкӛлтӛки кӫрминтӓ. Надо пешком идти. Кӫрӛ мӛнтӓ масвәл. Пешком идти. Кӫрӛ мӛнтӓ. Пешком шагать.
Плавать 1) отьлилта; отьԓиләта В углубление воды утки плавают. Тәӽы ԓатна вӓсӄӛ н`орӽыловәлт Йӛӈкнӛ йӛмӛ отьԓиләвәлт. В воде хорошо плавает. 3) отьләтә Лось в реке плавает. Ньӫӽ йоӽән`-пә отьләтә.
Платок сумынтәӽ У меня есть красивый платок. Сӱӄӄӛӈ сумынтәӽ тәяләм.
Платье ернӓс/йэрнӓс Я ткань на платье купила. Мӓ тӓс йэрнӓсӛтӓ выӽасәм
Плохо ӓтмӛ Одна женщина за очагом хорошо ухаживает (букв.: огонь хорошо держит), другая женщина огонь плохо держит. Ӛй ниӈә тӫӽтӛл йӛммӛ тәйалы, ӛй ниӈә тӫӽтӛл ӓтмӛ тәйалы.
Плыть гл. 2) о птице н`орӽылта отьәӄәта начин. В воде хорошо начала плыть. Она немного поплавала и заметила, что держаться на воде стало легче (букв.: в воде хорошо начала плыть). Йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс. Лӫӽ ҷымлали отьлиләс пӓни лӧӽӛтӛястӛ, йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс.
По предлог 1) сәӽәт, сәӽы 2) кӫтнӛ Лӓӈки юх вӓӆть кӫтнӛ восвəл. Белка прыгает по веткам. Мальчик по побережью бегает. Пәӽали йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл.
Поварешка паԓән`т`ыв / паԓәњnив лӛй (деревянная поварешка) Размешиваю в кастрюле поварешкой соль. Путнә паԓәњтивна сәлнә роӽиԓԓәм. Деревянной поварешкой горячую воду наливаю. Лӛйнӓтӛ ӄӧӽӛр йӛӈк пәнләм. Поварешка из дерева сделана. Паԓән`т`ыв йуӽоӽ верәм от.
Повесить ыӽыта Мӓ йуӽа пӱтькӓлитӓ ӄат ыӽәсәм. Я на дерево для птиц домик повесил. (пов. ыӽты) На дерево для птичек скворечник повесили. Дв.ч. Йуӽа пӱтькалитӓ ӄат ыӽәсәӽән.
Погода торәм Хорошая погода. Йӛм торәм. Погода крепкая. Сәрӛ торәм. Плохая погода. Ӓтӛм торәм;
Под предл. уйнә посл. Под водой сто глаз (загадка). Пропитание под водой ищут. Литот йӛӈк уйнӛ кӓсвӛлт. Йӛӈк уй сат сем. Йӛӈк уйнә сат сэм.
Подавиться (костью), давиться лопыӄынтәӽәлта
Пожило 1) ӛйсӛӽ 2) ӛсйӛӽӛки Пожилые люди, может быть, помнят его имя. ЙӚйсӛӽ яӽнә, титӛнтӓ, нэмӛл номлы.
Показывать пӓмилтӓ гл. (показать указывать указать) Других грибов она ещё пока не знала, а эти ей показал отец и добавил: ‒ Бери дочь только такие, не ошибёшься ‒ они съедобные, а другие потом научишься определять. Әпыл лӫӽӓ пӓмилӛм әӽсәлҷ мӛрӛм ҷӓӽивӛл, перӛӽ әӽсәл ӛнтӛ төӈәмтаӽән: ‒ Вӛилӓ, ӧӽи, мӛрӛм ти әӽсәлҷ, перӛӽ әӽсәлҷ пырнә төӈәмтәллән.
Ползком вӓӈкмин Букашка ползет. Ӄамылхи вӓӈкмин мӛнвӛл.
Ползти 1) вӓӈтӓ / вӓӈ[ӄ]тӓ Гусеница ползет. Соӽ мӓнвӛл. (пов. виӈкӓ) Букашка ползет. Ӄамәԓӄы вӓӈӄвӛл.
Положить (класть) 1) пәнта Короб для хранения посуды. Ӄу суртәл ликрӓ пәнсәтә. Мужчина щуку свою в нарту положил. (пов. пәны) Положи в нарту рыбу. Ликрӓ ӄул пәны. Кӧӽӛԓҷ пәнта туйәс.
Помнить 1) номта 2) тӓӽӛнтӓ Тиӽни. Помни; А затем [расспрашивает] о тех людях, которых он хорошо помнит и знает, особенно интересуется жителями Лямина и Назыма (букв.: расспрашивает [о жителях] с Лямина и Назыма). Төл ос йӛмӛ тӓӽӛнтӓл (причастие) пӓни төӈəмтəмал яӽ, Ляминоӽ пӓни Назымоӽ пырыӄəтəвəл Тиминт маньтəӽ сəтə икитӧӽ ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт ит моҷə мӛӈӛн төӈəмты пӓни номлы. Благодаря таким старикам рассказчикам, история народа ханты сохранена и донесена до наших дней в легендах, песнях и сказаниях (букв.: мы знаем и помним).
Понимать төӈәмта Сам я даже не понимал, почему я плакал. Мӓнтим ыӌәӄа ӛнтӛ төӈәмтым, мӫӽӫлиӽӓ йисӛм.
Поспеть спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть гл. 1) пәнҷата 2) йӛмӛӽ йӛтӓ Кедровые шишки осенью поспели. Наӽрәт сӫӽӛснӛ йӛмӛӽ йӛсӛт. Воронтнә улт йӛмӛӽ пәнҷасәт. В лесу ягоды хорошо поспели.
Поэтому тюта Ты очень хитрый лукавый зверь, поэтому ты постоянно злишься. Лось высокий, у него длинные ноги, поэтому быстро бегает. Нӫӈ ӌӛӄӛ выйәӈ вәсән, тюта мәӌӛх нӫӈ пӛхмӛн. Ньӫӽ оӽәрәӄы, ӄоӽ кӫрӽӛн тәявәл, тюта пестӓӽ кӛсилӛвӛл.
Рубить, колоть Йоӽыта Дрова поруби. Йуӽ йохыйы.
Ручка (чашки, кастрюли) дужка (посуды) нор У чайника моего дужки (ручки) нет. Ҷӓй путам нор ӛнтӛ тәявәл. (с дужкой)
С веслом Лувәӈ Лодка с веслом. Лувәӈ рыт.
С водой, для воды Йӛӈки Ведро с водой. Йӛӈки витрӓ.
С домом, имеющий дом; хозяин (хозяйка) дома. Ӄатәӈ Хозяин дома. Хозяйка дома. Ӄатәӈ ӄу. Ӄатәӈ ни.
Случиться сӓлимтӛтӓ Что с ним случилось? Что случилось с дедом Сывсы? Ӄөты сӓлимтӛс? Сӛвсӛ ики ӄөтә сӓлимтәс?
Тебе, тебя нӫӈӓ Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) … «Пәӽа, нӫӈӓ т`ити кӫӌ атсәм…»
Тебя, для тебя нӫӈӛт Я для тебя белку добыл. Мӓ нӫӈӛт лӓӈкитӛ вэлсим.
Чесать кӫн`ҷа+ Чешу. Рогами своими, когда его (лося) кусают комары, оводы, он чешет, царапает сам себя. Кӫн`лим. Әӈәӽәнна, кӧйӈинӛ, пелмӛнӛ литӛ лӓтнӛ, лӫӽтилӓ кӫн`ҷвӛл.
Чум, покрытый шкурами нюр ӄат Новая нарта стоит возле чума. Йӛлӛв ликӛр нюр ӄат пөӈәлнә амәсвәл.
Шагать, идти шагом ӄоӽәлта Шагай. Ӄуӽла.
Шиповник Ӓн`ҷӛӽ Шиповник растет. Ӓн`ҷӛӽ пӧӈк ул энӛмпӛл.
Ясная, безветренная погода тэӽӛн 1) Безветренная ясная погода. 1) Тэӽӛн ӄотәл.
а ос А ты как помогаешь своей маме? А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время? На этот раз [шаман] погиб. Терешкин Н.И. 2) част. и Т`у пырнә ос ӄәсы ӌоӽымәс вӧккәӈкӛ. И после этого опять (тот же) человек свистнул сильнее. Нӫӈ ос мӫӽӱсәӽы ӛӈкин пилтән? Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т`и лэра вӓн`т`ӛӽ вэрлин тим л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз, парень еще раз в него выстрелил.
амбар Ләвас сущ. Старый амбар. Иԓни ләвас.
амбарны Ләвасәӈ прил. Амбарная речка. топон. Амбарная речка. ЙЛәвасәӈ йоӽән. топон. Лабаз-Еган.
ангина тур кӛҷӛ Девочка болеет, у неё ангина. Ӧӽӓли турәл кӛҷӛки.
бабочка ԓәваньти сущ. Красивая бабочка. Сӱккӛӈ ԓәваньти.
бабушка (по отцовской и материнской линии) Ими сущ. Внук сошел на берег, бабушка в лодку села и домой поехала. Ӄылӽалил урӽи йӫмӫӽ, имил рыта нык лӫкӛс пӓни йоӽпа мӛнӛс.
багульник вонтвӓл йуӽ сущ. Запах багульника. Вонтвӓл йуӽ эвӛл.
баня пӧӽӛлӄат сущ. Баню свою затопила. Пӧӽӛл ӄутәм нуӄ алсәм.
баран Аҷ У него есть баран. Лӫӽ аҷ тәявәл.
бегать кӛсилтӓ Мы бегаем. Мӛӈ кӛсиллӫӽ.
бегом кӛсмин Бегом бежит. Кӛсмин мӛнвӛл.
бедны кӧньӓр Бедный человек. ЙКӧньӓр кӛсы.
бедро пить сущ. Бедровая кость Пить лөӽ.
бедро пӫӽив сущ. Бедро болит. Пӫӽивӓм кӛҷӓки.
бежать кӛстӓ 1) Скорее беги. 1) Пӛстӓӽ кӛсӓ.
бежать, побежать, убежать нӫрӛӽтӛтӓ ‒ Ну, пока. Я побежала, а завтра опять рано приду, ‒ прошептала девочка, прощаясь. ‒ Тя, йӛм уләм! Мӓ нӫрӛӽтӛлӛм, ӄолтәӽ ос йәлә йӛлӛм, ‒ лӫӽ ԓӛвӽәс.
безбороды тусләӽ Этот мужчина безбородый. Й1) Тим ӄу тусләӽ.
безветренны ватләӽ прил. Безветренный день. ЙВатԓәӽ ӄотәԓ.
безводны йӛӈлӛӽ Безводная наша земля. ЙЙӛӈлӛӽ мӛӽәлнӫӽ.
беззубы пӧӈкԓӛӽ Беззубый ребенок. ЙПӧӈкԓӛӽ веԓӓ.
беличи лӓӈки Беличья шкурка. ЙЛӓӈки сөӽ.
белка лӓӈки Моя белка. У белки зимой шкура рыжая. Лӓӈким. Тӛлӛӽин лӓӈки сөӽәл вӛртӛки.
берлога вөӈӄә Медведь в берлогу укладывается. Мӧӈкӓм ики вәӈӄәла әлынтәвәл.
блесна с крючком кӛскӓн Павел взял блесну с крючком. Блесну с крючком тянет. Павел кӛскӓн вӛс. Кӛскӓн тӓлвӛл.
болотисты кӱйӛӈ Болотистая местность. ЙКӱйӛӈ тәӽы.
больно Кӛҷӓӈ (о части тела) Больной палец. ЙКӛҷӓӈ лой/ лӫй.
борода тус Борода его длинная. Тусәл ӄоӽәӄә.
бородаты тyсәӈ Бородатый мужчина. ЙТусәӈ ики.
бояться пӛлмӓтӓ А из младших девчонок решили взять Люську, потому что она умеет хорошо лазить по деревьям и не боится высоты. Ӓй ньӛӈӓлитӧӽ ос Люська вӛвӛлт, мӓти лӫӽ онлыӽән юӽоӽ нуӄ йӛлилтӓ, оӽәр тәӽыёӽ ӛнтӛ пӛлмӓӽӛн.
брат младши ӄаӄы Мой младший брат сильный, смелый. ЙМӓ ӄаӄым вӧкӛӈ, сӛмӛӈ.
брать, собирать ягоды ван`т`а Собирай ягоды. Собранная ягода. Ул выньтьа. Вуньтьәм ул.
быстро пӛстӓӽ Девчонки быстро побежали в сторону дома. Ньӛӈӓлит пәстӓӽ ӄутәл мәӽәлпа кӛссӛт.
в разные стороны ӓрӛӽпӓ Старик в разные стороны посмотрел, оглядывается: никого нет. Ики ӓрӛӽпӓ лӓӽилилӛс: ӛймӛтӓлипӛ ӛнтимӛки.
валежник йӱӈкӛл Валежник вместе собирают. Йӱӈкӛл нюла ҷӓӽилӓ.
ваш нин Ваши (двоих) лодки. Нин рытлын.
вброд Рӫӈкӓмин Вброд шли. Рӫӈкӓмин ӄоӽәлӽасы.
вдруг, внезапно Йӛртӓкӛ И вдруг сделала для себя открытие, что все это ‒ живое (букв.: лес живой), такое же, как она сама. Йӛртӓкӛ тӛӽпил питӛс, воронт лилӛӈӛки, лӫӽ кӧтӛӽтӓл ити.
вдыхать лилвӛснӓ лӓлтӓ Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками. Эвӛстӛ сӓӽԓӛк лилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄон`ӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл.
верёвка ҷөнҷәӽ Длинная веревка. Ӄоӽ ҷөнҷәӽ.
весло лув Хорошее весло изготовил. Йӛм лув верӽӓс.
весна тоӽы Глухарь с трудом до весны выжил. Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал.
вещь (предмет, нечто) от Моя вещь. Грязь на вещах твоих. Мӓ отам. Отланна ӄуԓы.
вкусный, сладки эвӛстӓ Вкусная ягода. ЙЭвӛстӓ ул.
вкусный, сладки эвӛстӛ Оленята едят вкусный ягель. ЙПеҷкӓлит эвӛстӛ ӄәҷ лиӽвӛлт.
вкусный, сладки эвӛстӛки Малина вкусная. ЙӃотәӽ морәӄ эвӛстӛки.
вкусный, сладки Эвӛстӛкия Вкусный сладкий ягодный пирог. ЙЭвӛстӛкия уләӈ нянь.
внук ӄаләӽ Мой внук.Два внука. Мӓ ӄылӽәм. Ӄылӽән
водяника мӧӈкул Много водяники. Ӓр мӧӈкул.
военное беспокойное л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время? Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т`и лэра вӓн`т`ӛӽ вэрлин тим л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә?
волк вели пөртә вайәӽ Волки прошли.Два волка было. Вели пөртә вайӽәт мӛнмил. Вели пөртә вайәӽӄән вәлмин.
волосы Авәт Волосы мои черные. Густые волосы.Красивые волосы=ее. Мои волос. Увтәм. Авәтлам пӛӽӛтӛ. Кӫл авәт. Авталла сӱккӛӈки.
вон там төппа Вон там озеро с карасями. Төппа муӽыӈ төӽ.
воровать украсть лаләмта Не воруй. Ӓл лылма.
ворон ӄоԓәӄ Лебедь белая, а ворон черный. Ӄөтәӈ нӓӽийӛки, ӄоԓәӄ ос пӛӽтӛки.
ворона урӈы Воронье гнездо/ Урӈы пӛл.
время вер Грибная пора в самом разгаре (букв.: Время собирать грибы), У Люськи было полно дел. Әӽсәԓ ҷӓӽитӛ лӓт, Люськанә ӓрки вер.
все ӛйнӓм Все сели кушать. Ӛйнӓм ымсәт литӛ.
все время (постоянно, совсем, ещё больше, особенно) мәҷәӽ номән наиболее выше мәҷәӽ Белка с дерева говорит волку: «Ты был очень хитрым, поэтому все время тебя боятся». Ԓӓӈки юӽоӽ вели литә вайӽа атвәл: «Нӫӈ ҷӛӄӛ выйәӈ вәсән, тюта мәҷәӽ нӫӈ пӛӽмӛн».
вспыхнуть вӛтимттӓ Огонь большим пламенем вспыхнул. Тӫӽӛт ӛԓԓӛ ньӓлмӛӈкӛ вӛтимтӛс.
вставать кӧлӽилтӓ Утром рано выдра встает, чтобы (найти) поесть. Ӓлӛӈ йәлә ӄолыв литӛ нуӄ кӧлӽилӛвӛл.
встать (с постели) кӱлтӓ Вставай. Я рано встал. Нуӄ кӱлӓ. Мӓ ӓлӛӈ кӱлсӛм.
входить ләӈата В избу вошли люди. Ӄата йоӽ ԓаӈәԓӽән.
вчера мәлаӄотәл Вчера приехал. Мәлаӄотәл йӫӽӓс.
выдра ӄолыв В наших реках выдра обитает. Охотники охотятся на выдру. Мәӈ йоӽән`нә ӄолыв вәлвәл. Вайәӽ велтӛ яӽнә ӄолыв веллы.
высоки оӽәр У берега реки высокая ель стоит. ЙЙоӽән` ӄанәӈнә оӽәр ӄол лальвәл.
высоки оӽәрәӄы Мой младший брат высокий, сильный, смелый. ЙМӓ ӄаӄым охәрәӄы, вӧкӛӈ, сӛмӛӈ.
высоко оӽрәлтоӽ Самолет высоко летел. Төӽләӈ кирив оӽрәлтоӽ лӛӽләс.
вычерпывать умта Лодку вычерпай. (пов. умы) Рыт ума.
где ӄот Где ты живёшь? Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак. Ӄот вәлвән? Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пөӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл.
глаз сем Мой глаз. Я своими собственными глазами все это видел. Мӓ семӓм. Мӓ мӓнтим семӽӛлӓмнӛ ти тәӽы ӛйнӓм вуӽалым.
глина Сәӽы Котелок мой с глиной не уноси. Сәӽы путым ӓл туӽы.
глинисты сӫӽтыӈ И сам я побежал по топкому, глинистому месту (по няше). ЙПӓни мӓнтим сӫӽтыӈ тәӽыйоӽ нӫрӛӽтӛсӛм.
глубоки мӛлӛки Озеро глубокое. ЙЭмтәр мӛлӛки.
глядеть, видеть, смотреть лӧӽӛтӛята А Люська с Томкой однажды тайно подглядели за ними. Ӛйлӓнә Люська пӓни Томка лӛӽӛ лыләӽ лӧӽӛтӛялӽән.
говорить төл.әӽта Гроза прошла, девчата говорят: ‒ Грунька, когда твоя мама из черёмухи лепёшек состряпает, дашь? Ҷуӽы мӛнтӧӽ, ньӛӈӓлит төл.әӽвәлт: ‒ Грунька, ӄунтә ӛӈкин йомоӽ уләӈ нянь вервӛл, мӛвӛн?
горло тур Моё горло. У девочки горло болит. Турым. Ӧӽӓли турәл кӛҷӓки.
горноста сас Мой горностай. Горностай в лесу живёт. У горностая хороший дорогой мех. ЙСусәм. Сас воронтнә вәлвәл. Сас йӛм ӄөрасәв тынәӈ пун тәявәл.
город ваҷ Большой город. Ӛԓԓӛ ваҷ.
город ваҷ Мой город. Из города приехал. В город едет. Полгода я в городе прожил. Мӓ вуҷәм. Ваҷоӽ йӫссӛм. Ваҷпа мӛнвӛл. Ал пэл.ӛк ваҷна вәлсәм.
горячи кӧӽӛр, кӧӽрӛм Деревянной поварешкой горячую воду наливаю. ЙԒыйнатә /лӛйнатә кӧӽӛр йӛӈк пәнләм.
грести лаӽәнта Греби. Отец гребёт. Лаӽәнта. Әпым лаӽәнтәвәл.
греться ӄон`ӽәлтәӽәлта Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок. Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄон`ӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл.
громко Сӫйӛӈӓ Это очень нужное домашнее животное. Громко лает. Тит ӛкӛ мастә ӄат вайәӽ. Сӫйӛӈӓ тьӛльвӛл.
гусеница соӽ Моя гусеница. Гусеница ползет. Соӽам. Соӽ мӓнвӛл.
гусь лонт Мой гусь. Гуси. Гуси в теплые края улетают. Лунтәм. Лонтәт. Лонтәт пӛмлӛм мӛӽпӓ лӛӽӛлвӛлт.
давать, отдавать, подавать мӛйилтӓ По-одному подавай. Ӛйӛтӛл мӛйилӓ.
два кӓ Две женщины ханты живут. Кӓ кӛнтәӽ ниӈкән вәлләӽән, вәлләӽән.
два кӓт Две вороны. Кӓт урӈыӽән.
двенадцать йӧӽӛрки кӓ На лодке по речке Кулын-Игыл двенадцать дней ехать надо. Рытнаты Ӄуләӈ йыӽәл сәӽы йӧӽӛрки кӓ ӄотәлӽән мӛнтӓ масвәл.
двоюродный брат оли Мой двоюродный брат высокий. Мӓ олим охәрәӄы.
девчонка ньӛӈӓли Две девчонки пошли по ягоды. Ньӛӈӓлиӽӛн улат мӛнӽӓскӛн.
делать вертӓ А ты что делаешь? Ос нӫӈ мөӽули вервӛн?
дети Ньӛӈиӄыит Дети побежали быстро к озеру. Ньӛӈиӄыит пәстӓӽ лара нӫрӛӽтӛсӛт.
дитёныш моӄ Мой дитёныш. Оленёнок ‒ мой безрогий хороший дитёныш, бегай ты, прыгай! Хочешь ‒ скачи, хочешь ‒ прыгай! Хочешь ‒ вкусный ягель ешь! мн.ч. – моӄәт. Мӓ муӄәм. Пеҷкӓли ‒ йӛм ӄөрасәв мӧӈӓли муӄәм, кӛсилӓ, нӫӈ кӛсилӓ! Ӄойвән ‒ вәса, ӄойвән ‒ кӛсӓ, Ӄойвән ‒ эвӛстӛ ӄәҷ лиӽӓ!
добры ӛҷӛӽ Добрый мужчина. ЙӚҷӛӽ ӄу.
дрова юӽ Дети садят деревья. С дерева снег (букв.: куча снега) упал. Дрова лежат возле печки. Ньӛӈи-ӄыит юӽәт амәвәлт. Юӽоӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. Юӽлан кӧр пөӈәлнә әлавәлт.
дрова кӧр йуӽ Дров принеси. Кӧр йуӽ туӽа.
дырявы пӱлтӛӈ Дырявое ведро. ЙПӱлтӛӈ витрӓ.
женщины(собирательно) ниӈ йаӽ
живо лилӛӈӛки И вдруг сделала для себя открытие, что все это ‒ живое (букв.: лес живой), такое же, как она сама. ЙЙӛртӓкӛ тӛӽпил питӛс, воронт лилӛӈӛки, лӫӽ кӧтӛӽтӓл ити.
жук ӄамәԓӄы Жук ползет. Ӄамәԓӄы вӓӈӄвӛл.
заболеть кӛҷӓӽ йӛтӓ У меня нога заболела. Кӫрӓм кӛҷӛӽ йӛс.
загореться вӛтькӛлтӓ Огонь в печке загорелся. Тӫӽӛт көрнә вӛтькӓлиӽӛн.
загореться вӛтьӛӽлӛтӓ Дом загорелся. Ӄат вӛтьӛӽлӛс.
загореться вӛтимтӛтӓ Ветки быстро загорелись. Юӽ нөӽəт сарəӄ вӛтимтӛсӛт.
загореться вӛт`имттӓ (пов. вӛт`имтӓ) Огонь большим пламенем загорелся; Тӫӽӛт ӛԓԓӛ ньӓлмӛӈкӛ вӛтимтӛс.
закончиться, кончиться ӄөлата Скоро пройдёт, закончится, ‒ сказала Нинка. ‒ Да и ягоды все собрали (некуда брать), лукошки полные. ‒ Ваннә ӄөлавәл, ‒ атәс Нинка. ‒ Ул пә ӄөл ҷӓӽилӫӽ, киллӫ(МА,ӧ)ӽ тэлӛлӛкия.
здоровы мөрӽәм Здоровый мужчина. ЙМөрӽәм ӄу.
знать, узнавать; понять төӈәмтәта Других грибов она ещё пока не знала, а эти ей показал отец и добавил: ‒ Бери дочь только такие, не ошибёшься ‒ они съедобные, а другие потом научишься определять. Әпыл лӫӽӓ пӓмилӛм әӽсәлҷ мӛрӛм ҷӓӽивӛл, перӛӽ әӽсәл ӛнтӛ төӈәмтәӽән: ‒ Вӛилӓ, ӧӽи, мӛрӛм ти әӽсәлҷ, перӛӽ әӽсәлҷ пырнә төӈәмтәллән.
искать, отыскать кӓстӓ Гуси под водой пищу ищут. Лонтәт литот йӛӈк уйнә кӓсвӛлт.
как Ити И вдруг сделала для себя открытие, что все это ‒ живое (букв.: лес живой), такое же, как она сама. Йӛртӓкӛ тӛӽпил питӛс, воронт лилӛӈӛки, лӫӽ кӧтӛӽтӓл ити.
кем ӄойнә Кто написал (букв.: кем написана) эту книгу? Ӄойнә ти нипик ӄын`ҷасы?
кинуться (см. броситься) лӫктӓ Сестра бросилась на улицу и братика домой зовёт: Братец, иди домой, я вот тебе обувь с узорами и варежки с узорами изготовлю. Ӓнил кӱм лӫкӛс пӓни ӄаӄалил йоӽпа ваӽләтә: Ӄаӄалим, йоӽпа йӫӽа, мӓ тӓм нӫӈӓ ӄән`ҷаӈ ниралиӄӄән пӓни ӄән`ҷаӈ пасалиӄӄән верлӛм.
кисы ӄөԓы Кисы мужские (пара) коԓԓәӽән. Бабушка сшила красивую меховую одежду: малицу, шубу, кисы, рукавицы, кисы, сшитые из шкурок голени оленя или лося. Имим сӱккәӈ пунәӈ отат йанӽас: мәԓти, кӧԓӛӽ, ӄөԓы, пас, кӧвӛлли нир.
клюква пӓн Моя клюква. Анна клюкву принесет. Девушки клюкву собирают. Пӓнӓм; Әннә пӓн тул. Ньӛӈинӛ пӓн ҷӓӽилӓтә.
комар ӄӧйӈи Комара смахиваю Летом оленей комары очень кусают. Когда появляется много комаров, к берегу озера спускаются. Ӄӧйњи тоӽи китлӛм. Лөӈән кӧйӈинә велит ҷӛкӛ лилӓтӛ. Кӧйӈиӽ йӛтӛнӛ, ник эмтӛр ӄанӈа выӽәлвәлт.
кормить (поить) лӓвӛтӓ Мальчик плачет, еду просит; отец его накормил и охотничий лук сделал. Пәӽәли йисвӛл, литота ваӽәнтәвәл; әпылнә ливти пӓни йоӽлә вэри.
короб (заплечный для сбора и хранения ягод) ӄынт Большой заплечный короб (кузов) Заплечный короб, в который собирают ягоды. Ӛԓԓӛ ӄынт. Ул ван`т`аӽ ӄынт.
коса сӧӽ Анна косу заплетает. Женщина косу заплетает. Әнны сӧӽ сӧӽвәл. Ни сӧх сӧӽвәл.
крепки 1) ӄынәӈ (о запахе, вкусе) 2) тӓрӛм (о морозе); Крепкий чай ЙӃынәӈ ҷӓй йӛӈк.
крепки 3) сәрӛ (дерево, нарта) Крепкое дерево. ЙСэрӛ юӽ.
крепки 4) сэрӛки (о погоде) Погода крепкая, морозная. ЙСэрӛки торәм.
крепки 5) сэрӛки (о теле) Моя грудь крепкая. ЙМӓ мӧӽлӛм сэрӛки.
крышка ӛлә У кастрюли моей нет крышки. В большую куженьку для рыбы мы собираем рыбий жир, утиный жир. Путам ӛлә ӛнтӛ таявәл. Ӛлӓӈ сохәннә мӛӈ ӄул вой, вӓсӛӽ вой ҷӓӽилӫх.
кто ӄои Кто же тебе на шее мохнатого глухаря горло перережет? Ӄойы нӫӈӓти пунәӈ лӫк сӓвӛл турӄәвәл?
куда Ӄөләпа Куда идёшь? Куда они пошли? Ӄөләпа мӛнвӛн? Ӄөләпа лин мӛнӽӛн?
лес Воронт И вдруг сделала для себя открытие, что все это ‒ живое (букв.: лес живой), такое же, как она сама. Йӛртӓкӛ вдруг, внезапно тӛӽпил на эту сторону питӛс, воронт лилӛӈӛки, лӫӽ кӧтӛӽтӓл ити.
лететь, улететь лӛӽӛлтӓ Птицы летят, улетают. Самолет высоко летел. Пәйлаӈәӈ вайӽәт лӛӽӛлвӛлт. Төӽләӈ кирив оӽрәлтоӽ лӛӽләс.
ликӛр Нарта Мужчина щуку свою в нарту положил. Ӄу суртәл ликрӓ пәнсәтә.
лиса воӄы Лиса – очень хитрая. Воӄы − ҷӛӄӛ выйәӈәӄы.
лисенок воӄы моӄ Лисенок очень сильно дрожал. Лисенок был маленьким. Воӄы моӄали ҷӛкӛ тәрәӽӄал. Воӄы моӄали ӫкӫм вәлӽал.
лиственница нӓӈк У озера высокая лиственница стоит. Эмтӛр ӄанәӈнә оӽәр нӓӈк лальвәл.
лодка Рыт Бабушка в лодку села и поехала. И лодка (=их двоих) стоит на земле Ими рыта нык лӫкӛс пӓни мӓнӛс. Рытәтән пы мәӽнә амәсвәл.
лопата пиԓив Палка для черенка лопаты. Железная лопата. Пиԓив йуӽ. Вәӽ пиԓив.
лопата сәр Лопаты. Сәрат.
лопаться (рваться) төӽи таӽта Я ягоду собираю, они лопаются, так как переспелые. Ма ул ваньԓом, төӽи таӽвәлт.
лось Ньӫӽ Лось высокий, у него длинные ноги, поэтому быстро бегает. Лось ест лосиный мох, лишайник, грибы, траву. Ньӫӽ оӽәрәӄы, ӄоӽ кӫрӽӛн тәявәл, тюта пестӓӽ кӛсилӛвӛл. Ньӫӽ вайәӽ ньӫӽкәҷ, йэй, әӽсәл, пам лиӽӓл.
лошадь Лоӽ Без лошади. У нас есть хорошая лошадь. Лоӽләӽ. Мӛӈ йӛм лоӽ тәяӽалөӽ.
лук (охотничий) йоӽәл Мой лук. Мӓ йоӽлам.
лукошко кил Кузовок узорчатый. Набрала [ягод] в кузовок. Бабушка и Надя, взяв лукошки, пошли по ягоды. Набрала [ягод] в лукошко. Ӄән`ҷаӈ кил. Килэм ҷӓӽисэм. Ими пӓни Натьки киллин вӛмӛн ула мӛнсӛӽӛн. Килэм ҷӓӽисэм.
лыжи ԓумп две лыжи. одна лыжа. Мальчик на лыжах в лес пошел. Лыжи твои. Лыжи надень. В выходной день мы на лыжах в лес пошли. Ԓумпхән [ԓумхән] Ԓумп пеԓӛӽ Пәӽ ԓумпна [ԓумна] воронтпа [воронпа] мӛнӛс. Ԓумпәхлан. Ԓумпәхлан ӛнтихла. Ниньтӛм ӄотәл мӛӈ ԓумпна воронтпа мӛнӽӓлӫӽ.
мазать сэӽӛттӓ Лекарственную мазь намазывают. Мазь намазать. Суӽтәв сэӽӛтԓы. Мазь сэӽӛтԓы.
макать сөрта Хлеб в масло макаю. Мӓ њањ войа сөрләм.
макса (печень налима) муӽәл Надо пожарить максу. Максу варят. Максу жарят. Жарить на острой палке. Муӽәл терnӓты масвәл. Муӽәл кавәртԓы. Муӽәл тэрәтԓы. Иваснатә тәрәтԓы.
маленьки ӫкӫм, ӫкӫмӛки Моя собака маленькая. Маленький ребенок. ЙМӓ импӛм ӫкӫмӛки. Ӫкӫм веля
мало ҷимəл Мало рассказывал. Чуть, помолчав, медленно начинаю рассказывать ему обо всем понемногу. Она немного поплавала и заметила, что держаться на воде стало легче (букв.: в воде хорошо начала плыть). Ҷимəл төлхəӄəтəсəм; Ҷимəл амəсмам пырнə, тя мӓ ӓйӛԓтӓли төлхəӄəтəсəм. Лӫӽ ҷымлали отьлиләс пӓни лӧӽӛтӛястӛ, йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс.
медведь Мӧӈкӓм ики Медведь живёт в берлоге. Мӧӈкӓм ики вәӈӄәлнә вәлӽәл.
мука рӓк, рӓкӛ Иногда люди нам муку привозят. Пӓлӓнӛ йаӽнә минт рӓкӛ тотӄәлвәлт.
мяч Йӓркӓ Дети стайкой стояли в стороне, наблюдали или подавали мяч. Ньӛӈиӄыит пӓйнӓти илӛн лаԓӽалт, лӧӽӛтәяӽалт пӓни йӓркӓ лӛӽӓ ҷӧҷвӛлт.
на оӽтыя Люська села между ними на траву, стараясь не помять. Люська пам оӽтыя тёԓӛккӛ ымләс төӽы мян`итилӓ.
надеть (одеть) ӛнттӓ Әнтон ӛнтӛв ӛнтӛс. Антон надел пояс. Ԓумпәхлан ӛнтиӽла. Лыжи надень, надеты. ӛнти Надень. Ӛнти. Ернӓс ӛнтӛс. Платье надела.
налим сӛӽ У налима большая голова Сӛӽ уӽәл ӛԓԓӛ.
наступить (зиме) тӛлӽӛмтӓ Наступила зима. Тӛлӽӛмӛс.
наступить (зиме) Тӛлӛккӛ йӛтӓ Когда наступила зима, отец иногда белковал (букв.: ходил за белками). Тӛлӛккӛ йӛмӛӽӓ, әпым пӓлӓнӛ лӓӈкийӓ йӛлӛкӛтӛӽӓл.
начать летать лӛӽӛлтӛкӛтӓ Утки начали летать. Вӓскӛт лӛӽӛлтӛкӛвӛлт.
невод сущ. сайәв Мой невод. Суйвәм.
негромко нар. ӓйӛлтӓли Со словом пришла, ‒ негромко сказала. Кӧлнӓ йӫсӛм, ‒ ӓйӛлтӓли тыӽтəс.
низки няӽәлт /њаӽәлт, няӽәлтәӄы Стол низкий. Лошадь высокая, жеребенок низкий. ЙПӛсӓн няхәлтәӄы. Лоӽ оӽәрәӄы, лоӽ моӄ няӽәлтӛки.
новы Йӛлӛв Новая нарта стоит возле чума. ЙЙӛлӛв ликӛр нюр ӄат пөӈәлнә амәсвәл
нога кӫр Лось высокий, у него длинные ноги, поэтому быстро бегает. Ньӫӽ оӽәрәӄы, ӄоӽ кӫрӽӛн тәявәл, тюта пестӓӽ кӛсилӛвӛл.
оба киттӛ Оба ушли. Братья оба женились. Киттӛ мӛнсӛӽӛн. Әтисаӽән киттӛ кӓслинтӛӽӛн.
обратно Пӛртӓӽ Обратно вернется. Обратно в свой шалаш пришли. Пӛртӓӽ кирӛӽтӛвӛл. Пӛртӛӽ ӄылсымәна йӫсмӛн.
оглянуться, оглядываться, посмотреть лӓӽилилӛтӓ Старик в разные стороны посмотрел, оглядывается: никого нет. Ики ӓрӛӽпӓ лӓӽилилӛс: ӛймӛтӓлипӛ ӛнтимӛки.
озеро лар Дети побежали быстро к озеру. Ньӛӈиӄыит пәстӓӽ лара нӫрӛӽтӛсӛт.
олень вели У меня есть олененок. Летом оленей комары очень кусают. Мӓ вели тәяԓәм.Лөӈән кӧйӈинә велит ҷӛкӛ лилӓтӛ.
он (она, оно) лӫӽ (его/её лӫӽӛт; ему/ей лӫӽӓн; к нему лӫӽӓпӓ; им, у них лӫӽӛн; с ним лӫӽнӓ/ лӫӽнӓти; от него/от неё лӫӽӧӽ). Он говорит, он тоже пойдет. У них много мальчиков (в классе). Он слушает меня, опустив голову. Лӫӽ тю кол атвәл, мӛнвӛл. Ԓӛӽӛн ӓрки пәӽәт. Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл.
опустить в воду чтобы варить; поставить варить молӈылта Мясо поставить варить. Нёӽы молӈылта.
очень ҷӛкӛ Она очень обрадовалась. Лӫӽ ҷӛкӛ ньӛԓӄәс.
падать, спадать; пасть, упасть кӧрӛӽтӓ С ели шишки падают. Падай. Кӛрӽӓ. Ӄолоӽ пӧкит ыл кӧрӛӽвӛлт.
писать 1) ӄән`ҷәта Бабули не умели писать. Имели ӛнтӛ он`лаӽән ӄән`ҷәнтта. Напиши имя учительницы хантыйского языка. Kәнтәӽ ясәӈа өнәлтәтә ниӈӛн немәл ӄән`ҷә. Напиши на хантыйском языке. Kәнтәӽ кӧлнә ӄән`ҷә. Дети писали. Нӛӈи-ӄыит ӄән`ҷыӽалт.
плакать йистӓ Сам я даже не понимал, почему я плакал. Мӓнтим ыӌәӄа ӛнтӛ төӈәмтым, мӫӽӫлиӽӓ йисӛм. Мальчик плачет. Пәӽәли йисвӛл.
подниматься вверх нуӄ йӛлилтӓ А из младших девчонок решили взять Люську, потому что она умеет хорошо лазить (подниматься вверх) по деревьям и не боится высоты. Ӓй ньӛӈӓлитӧӽ ос Люська вӛвӛлт, мӓти лӫӽ онлыӽән юӽоӽ нуӄ йӛлилтӓ, оӽәр тәӽыёӽ ӛнтӛ пӛлмӓӽӛн.
подумать; раздумывать номыӽсылта Когда я смотрю на солнце, я подумаю о маме. Сӱӈк льӫӽӛтӛятамнә, мәҷ ӛӈкимӓ номәӽсылләм.
показаться 1) кӛлтӓ 2) нуӄ эттӓ У дома трава показалась. Ӄат пөӈәлнә пам нуӄ этӛс. Солнце показалось. Сӱӈк йӛмӛ кӛлтиӽӛн.
полдень ӄотәл йор Чуть только полдень настал, отец сыну говорит: Ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время? Этӛн ӄотәл йора йөӽәлвәл, әпыл пәӽәла т`уты йӛӽиӽӛн: Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т`и лэра вӓн`т`ӛӽ вэрлин тим л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә?
полотенце Моӈтыв Я взял полотенце. Моӈтыв вӛсӛм.
после пырнә И после этого опять (тот же) человек свистнул сильнее. Т`у пырнә ос ӄәсы ӌоӽымәс вӧккәӈкӛ.
поԓть масло Масло поставь на печку подогреть. Поԓть пӛмӛԓтӓԓӓ ӄӱрӛнӓ нуӽ ымты. Застывший жир оленя. Патәм вой.
предупреждать кӫӌ аттa Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) «Пәӽа, нӫӈӓ т`ити кӫӌ атсәм…» …
рано йәлә Рано приду. Йәлә йӛлӛм.
расти энӛмтӓ Расти. Много ягод растет. Ӛнмӓ. Ӓрки ул энӛмпӛл.
рог әӈәт У оленя есть большие рога. Вели ӛԓԓӛ әӈәт тәявәл.
с дужкой, имеющий дужку норәӈ Ведро с дужкой. Норәӈ витрӓ.
сами собо лӛӽтил Старшие девочки играют сами с собой, младших девчонок не брали. ЙӚԓԓӛ ньӛӈӓлит лӛӽтил йәӈӄавәлт, ӫкӫм ньӛӈӓлит ӛнтӛ вӛвӛлт.
свистнуть, просвистеть ӌоӽымта Настал полдень (букв.: настало время полдня), и вот человек просвистел. Ҷуӽма. Свистни. Ӄотл йор лӓтӓ йӛс, ӛйлӓнӛ ӄәсы ӌоӽымәс.
сидеть Амәста Я сижу. Мӓ амәсләм.
снять, убрать ыл вӛтӓ Если было высоко, девчонки её поддерживали и снимали (с дерева). Ӄунтә оӽәрәӄы, ньӛӈӓлинӛ лӫӽӛ кӓтӛлмин ыл вӛвӛлт.
собирать ҷӓӽитӛ Время собирать грибы. čӓχǐtә гл. К. Л. Әӽсәԓ ҷӓӽитӛ лӓт.
собрать и сложить ҷӓӽилтӓ Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям. Отлөӽ ҷӓӽиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа.
спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть пәнҷата В лесу ягоды хорошо поспели. Воронтнә улт йӛмӛӽ пәнҷасәт.
стая пәрә Стаи. Стая гусей. Пәрат. Лонт пәрә.
стоять Амәста Лодка стоит. Кирив амәсвәл.
стращать, пугать пӛлмӛлтӓ После этого младшие девочки ещё больше стращали их: «А вот расскажем, как вы губы красили», ‒ и те быстро шли на уступки, потому что от матерей своих им бы попало. Тю пырнә ӫкӫм ньӛӈӓликӛннӛ мәҷеӽ лӛӽә пӛлмӛлтӛӽӛн: «Миннӛ эриӽлилли, мөӽусәӽы нӛӈ пӛлӛм сеӽӛтӛлтӛӽ», ‒ пӓни томынә линт лӛӽтилӓ вӛли, мӓти ӛӈкилӓлнӛ лӛӽӛ лӧӽӛткӛлтӛвӛлт.
ткань тӓс Я ткань на платье взяла (купила). Мӓ тӓс йэрнӓсӛтӓ выӽасәм.
тонко, тонким вӓн`т`ӛӽ А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время? Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т`и лэра вӓн`т`ӛӽ вэрлин тим л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә?
туесок туис Приносила домой полный туесок грибов. Тэлӛл әӽсәԓы туис ёӽпа тувәл.
уметь онәлта А из младших решили взять Люську, потому что она умеет хорошо лазить по деревьям и не боится высоты. Ӓй ньӛӈӓлитӧӽ ос Люська вӛвӛлт, мӓти лӫӽ онлыӽән юӽоӽ нуӄ йӛлилтӓ, оӽәр тәӽыёӽ ӛнтӛ пӛлмӓӽӛн.
хитрый (лукавый) выйәӈ Хитрый зверь. Выйәӈ вайәӽ.
хитрый (лукавый) выйәӈәӄы Горностай – очень хитрый (зверь). Сас ‒ ҷӛӄӛ выйәӈәӄы.
ходить йӛлилӛтӓ Вера с матерью по ягоды ходит. Вера ӛӈкилнӓ ула йӛлилӛвӛл.
ходить йӛлтӓ Вчера мы в лес ходили. Мәлаӄотәл мӛӈ воронтпа йӛлӽӓлӫӽ.
ходить, идти Йə̈лилə̈кə̈тə̈тä По улице шли люди. Кӧмӛн яӽ йӛлилӛкӛтӛсӛт.
ходить, идти Йə̈лилə̈кə̈тə̈тä По улице шли люди, (и единство с лужайкой сразу пропало). Кӧмӛн яӽ йӛлилӛкӛтӛсӛт.
холодно ӛтьӛӽӛки На улице очень холодно. Кӧмӛн ҷӛкӛ ӛтьӛӽӛки.
хотеть, желать ләӈӄаты Олени очень хлеб хотят [кушать]. Велит ҷӛкӛ нянь ләӈӄавәлт.
цветок Этьӓ Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы. Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱн`ԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят.
человек ӄәсы Этот зверь ‒ друг человека.К человеку пощёл. Ти вайәӽ ‒ ӄәсы лоӽәс. Ӄәсыяпа мӛнӛс.
черёмуха йом Вечером, когда сёстры лежали в постели, и Люська уже засыпала, Галина доверила ей секрет, что завтра старшие девчонки идут по черёмуху, она уже поспела. Иттӛн, ӄунтә ӓни сӓӽӛн вәләнә әлалӽән, Люська кимтӛкӛ вәялы, Галина лӫӽӓ ӛй кӧл атӄал, көлтәӽ ӛԓԓӛ нӛӈӓлит йома мӛнвӛлт, йом йӛмӛӽ йӛс.
что мӫӽи Что он сказал? Что съел? Мӫӽи кӧл тыӽтәс? Мӫӽи лиӽӓс?
чуть только этӛн Чуть только полдень настал, отец сыну говорит: Ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время? Этӛн ӄотәл йора йөӽәлвәл, әпыл пәӽәла т`уты йӛӽиӽӛн: Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т`и лэра вӓн`т`ӛӽ вэрлин тим л`ӓл`ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә?
чёрный дятел кӛрӛм На ели чёрный дятел сидит. Ӄол оӽтынә кӛрӛм амәсвәл.
шагнуть кӫрминтӓ Шагни. Парнишка в свой город отправился, зашагал. Кӫрминтӓ. Ит пәӽали вуҷəла мӛнӽӓс, кӫрминӽӓс.
шишка нахәр Белки любят питаться кедровыми шишкамки. Наӽәр лӓӈки вайәӽланә йӛмӛ лилы.
это, от этого Тютаты И от этого ей стало очень радостно (букв.: обрадовалась). Тютаты лӫӽ ҷӛкӛ ньӛԓӄәс.
этот, эта, это тю И после этого опять (тот же) человек свистнул сильнее. Т`у пырнә ос ӄәсы ӌоӽымәс вӧккәӈкӛ.